Мне почти что 23 года. А я до сих пор помню как нам это показали на уроке музыки в классе 7ом и как я был напуган этим пиздецом. Спасибо уяительнице за попорченную психику
На русском: Кто скачет, кто мчится под хладною мглой? Ездок запоздалый, с ним сын молодой. К отцу, весь издрогнув, малютка приник; Обняв, его держит и греет старик. «Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?» - «Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул: Он в темной короне, с густой бородой». - «О нет, то белеет туман над водой». «Дитя, оглянися; младенец, ко мне; Веселого много в моей стороне: Цветы бирюзовы, жемчужны струи; Из золота слиты чертоги мои». «Родимый, лесной царь со мной говорит: Он золото, перлы и радость сулит». - «О нет, мой младенец, ослышался ты: То ветер, проснувшись, колыхнул листы». «Ко мне, мой младенец; в дуброве моей Узнаешь прекрасных моих дочерей: При месяце будут играть и летать, Играя, летая, тебя усыплять». «Родимый, лесной царь созвал дочерей: Мне, вижу, кивают из темных ветвей». - «О нет, все спокойно в ночной глубине: То ветлы седые стоят в стороне». «Дитя, я пленился твоей красотой: Неволей иль волей, а будешь ты мой». - «Родимый, лесной царь нас хочет догнать; Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать». Ездок оробелый не скачет, летит; Младенец тоскует, младенец кричит; Ездок погоняет, ездок доскакал... В руках его мертвый младенец лежал. На немецком: Wer reitet so spaet durch Nacht und Wind? Es ist der Vater mit seinem Kind; Er hat den Knaben wohl in dem Arm, Er fasst ihn sicher, er haelt ihn warm. "Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" "Siehst, Vater, du den Erlkoenig nicht? Den Erlenkoenig mit Kron` und Schweif?" "Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif." -- "Du liebes Kind, komm, geh mit mir! Gar schoene Spiele spiel` ich mit dir; Manch bunte Blumen sind an dem Strand; Meine Mutter hat manch guelden Gewand." -- "Mein Vater, mein Vater, und hoerest du nicht, Was Erlenkoenig mir leise verspricht?" "Sei ruhig, bleib ruhig, mein Kind! In duerren Blaettern saeuselt der Wind." -- "Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn? Meine Toechter sollen dich warten schoen; Meine Toechter fuehren den naechtlichen Reihn Und wiegen und tanzen und singen dich ein." -- "Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort Erlkoenigs Toechter am duestern Ort?" "Mein Sohn, mein Sohn, ich seh` es genau, Es scheinen die alten Weiden so grau." "Ich liebe dich, mich reizt deine schoene Gestalt; Und bist du nicht willig, so brauch` ich Gewalt." -- "Mein Vater, mein Vater, jetzt fasst er mich an! Erlkoenig hat mir ein Leids getan!" -- Dem Vater grauset`s, er reitet geschwind, Er haelt in den Armen das aechzende Kind, Erreicht den Hof mit Muh` und Not; In seinen Armen das Kind war tot. Инфа не проверенная
Connection terminated. I'm sorry to interrupt you, Elizabeth. If you still even remember that name. But I'm afraid you've been misinformed. You are not here to receive a gift. Nor, have you been called here by the individual you assume. Although, you have indeed been called. You have all been called here. Into a labyrinth of sounds and smells, misdirection and misfortune. A labyrinth with no exit. A maze with no prize. You don't even realize that you are trapped. Your lust of blood has driven you in endless circles. Chasing the cries of children in some unseen chamber, always seeming so near. Yet somehow out of reach. But, you will never find them. None of you will. This is where your story ends. And to you, my brave volunteer, who somehow found this job listing not intended for you. Although, there was a way out planned for you, I have a feeling that's not what you want. I have a feeling that you are right where you want to be. I am remaining as well. I am nearby. This place will not be remembered and the memory of everything that started this, can finally begin to fade away. As the agony of every tragedy should. And to you monsters trapped in the corridors. Be still. And give up your spirits. They don't belong to you. As for most of you, I believe there is peace and perhaps, warm, waiting for you after the smoke clears. Although, for one of you, the darkest pit of Hell has opened to swallow you whole. So, don't keep the Devil waiting, friend. My daughter, if you can hear me, I knew you would return as well. It's in your nature to protect the innocent. I'm sorry that on that day, the day you were shut out and left to die, no one was there to lift you up in their arms, the way you lifted others into yours. And then, what became of you, I should have known, you wouldn't be content to disappear. Not my daughter. I couldn't save you then. So, let me save you now. It's time to rest, for you, and for those you have carried in your arms... This ends... For all of us. End communication.
Очень точно Шуберт передал музыкой контраст:ужас ребёнка,лесть Лесного Царя и успокаивающий разъясняющий голос отца.Есть на русском исполнение,там это понятно,а здесь не очень.Шуберт сочинил это лет в 16.А прожил в бедности и лишениях всего 31 год,но так много оставил прекрасной музыки,которую даже не успел услышать в чьём-либо исполнении.
2:01: если на этом кадре присмотреться к лицу царя, то можно увидеть глаза (я не знаю случайность это или фишка аниматора)
Черт, я помнила несколько строк и мотив с урока музыки, но так и не могла вспомнить откуда! Наконец-то нашла!
Мне почти что 23 года. А я до сих пор помню как нам это показали на уроке музыки в классе 7ом и как я был напуган этим пиздецом. Спасибо уяительнице за попорченную психику
Школа она такая, и больше ни какая-либо другая😊
Это пиздец крипово
Есть с переводом Цветаевой на русском языке с этим же видеорядом. Там все более доходчиво.
блин, не хочу это смотреть перед сном. просто послушаю, завтра на музлитру.
Я гей
Я тут свежий
Сразу полсе музыки посмотрел. Учитель не захотел смтретт конец
0:26
мы сегодня это на музыке прошли!
Потрясающее, гениальное произведение Гениального Композитора❤!!!
Папа пытался спасти мальчика но не успел и его сын у
Мне понравилось это песня но есть минус тут умер мальчик а папа его хотел спасти мальчика а лесной цар жуткий
На русском: Кто скачет, кто мчится под хладною мглой? Ездок запоздалый, с ним сын молодой. К отцу, весь издрогнув, малютка приник; Обняв, его держит и греет старик. «Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?» - «Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул: Он в темной короне, с густой бородой». - «О нет, то белеет туман над водой». «Дитя, оглянися; младенец, ко мне; Веселого много в моей стороне: Цветы бирюзовы, жемчужны струи; Из золота слиты чертоги мои». «Родимый, лесной царь со мной говорит: Он золото, перлы и радость сулит». - «О нет, мой младенец, ослышался ты: То ветер, проснувшись, колыхнул листы». «Ко мне, мой младенец; в дуброве моей Узнаешь прекрасных моих дочерей: При месяце будут играть и летать, Играя, летая, тебя усыплять». «Родимый, лесной царь созвал дочерей: Мне, вижу, кивают из темных ветвей». - «О нет, все спокойно в ночной глубине: То ветлы седые стоят в стороне». «Дитя, я пленился твоей красотой: Неволей иль волей, а будешь ты мой». - «Родимый, лесной царь нас хочет догнать; Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать». Ездок оробелый не скачет, летит; Младенец тоскует, младенец кричит; Ездок погоняет, ездок доскакал... В руках его мертвый младенец лежал. На немецком: Wer reitet so spaet durch Nacht und Wind? Es ist der Vater mit seinem Kind; Er hat den Knaben wohl in dem Arm, Er fasst ihn sicher, er haelt ihn warm. "Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" "Siehst, Vater, du den Erlkoenig nicht? Den Erlenkoenig mit Kron` und Schweif?" "Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif." -- "Du liebes Kind, komm, geh mit mir! Gar schoene Spiele spiel` ich mit dir; Manch bunte Blumen sind an dem Strand; Meine Mutter hat manch guelden Gewand." -- "Mein Vater, mein Vater, und hoerest du nicht, Was Erlenkoenig mir leise verspricht?" "Sei ruhig, bleib ruhig, mein Kind! In duerren Blaettern saeuselt der Wind." -- "Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn? Meine Toechter sollen dich warten schoen; Meine Toechter fuehren den naechtlichen Reihn Und wiegen und tanzen und singen dich ein." -- "Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort Erlkoenigs Toechter am duestern Ort?" "Mein Sohn, mein Sohn, ich seh` es genau, Es scheinen die alten Weiden so grau." "Ich liebe dich, mich reizt deine schoene Gestalt; Und bist du nicht willig, so brauch` ich Gewalt." -- "Mein Vater, mein Vater, jetzt fasst er mich an! Erlkoenig hat mir ein Leids getan!" -- Dem Vater grauset`s, er reitet geschwind, Er haelt in den Armen das aechzende Kind, Erreicht den Hof mit Muh` und Not; In seinen Armen das Kind war tot. Инфа не проверенная
Кто тут из-за музыки или кр по музыке
Кому по музыке задали? Хых у меня долги по музыке и это одно из заданий 💀🥵
Я так рада! Я обожаю эту балладу и играла её! Она великолепна! Отличное исполнение!
Не знал что это изначально немецкая песня
все: играют это на фортепиано, скрипке, и других. я: моя клавиатура идеально подходит!
Этот вокал пробуждает во мне все чувства.
Я одна узнала не с уроков музыки, а из сериала "одарённые"?
6ж тут?
Это ахуенно
Кто здесь в 2023?
Я вот думаю почему отец с сыном выглядят страшнее царя?
Он типа волшебник. Царь природы
Я не знаютно я плачу и чуть на уроке музыки не распоакаламб
Яяяя
Я
Я Сакамото, а что?
Как называется когда так поют?
Баритон
Connection terminated. I'm sorry to interrupt you, Elizabeth. If you still even remember that name. But I'm afraid you've been misinformed. You are not here to receive a gift. Nor, have you been called here by the individual you assume. Although, you have indeed been called. You have all been called here. Into a labyrinth of sounds and smells, misdirection and misfortune. A labyrinth with no exit. A maze with no prize. You don't even realize that you are trapped. Your lust of blood has driven you in endless circles. Chasing the cries of children in some unseen chamber, always seeming so near. Yet somehow out of reach. But, you will never find them. None of you will. This is where your story ends. And to you, my brave volunteer, who somehow found this job listing not intended for you. Although, there was a way out planned for you, I have a feeling that's not what you want. I have a feeling that you are right where you want to be. I am remaining as well. I am nearby. This place will not be remembered and the memory of everything that started this, can finally begin to fade away. As the agony of every tragedy should. And to you monsters trapped in the corridors. Be still. And give up your spirits. They don't belong to you. As for most of you, I believe there is peace and perhaps, warm, waiting for you after the smoke clears. Although, for one of you, the darkest pit of Hell has opened to swallow you whole. So, don't keep the Devil waiting, friend. My daughter, if you can hear me, I knew you would return as well. It's in your nature to protect the innocent. I'm sorry that on that day, the day you were shut out and left to die, no one was there to lift you up in their arms, the way you lifted others into yours. And then, what became of you, I should have known, you wouldn't be content to disappear. Not my daughter. I couldn't save you then. So, let me save you now. It's time to rest, for you, and for those you have carried in your arms... This ends... For all of us. End communication.
What???....
3:53
Не в обиду ценителям, но оригинал лучше
Так это и есть оригинал) На немецком же, на стихи Гете.
Так это и есть оригинальный текст по балладе гете
Я после урока литературы стрёмный мульт....
По ту сторону изгороди
Я
Вот кому как, но анимация такая, и страшная но приятная :/
Детский сад в Огайо
Кто с 2023 года? Я😁
мне показали это в 5 классе, это шедевр!
Я
Решила послушать, после прочтения манги " Я - Сакамото, а что? "
пов урок музыки
Я передаю привет добрынину егору
Очень точно Шуберт передал музыкой контраст:ужас ребёнка,лесть Лесного Царя и успокаивающий разъясняющий голос отца.Есть на русском исполнение,там это понятно,а здесь не очень.Шуберт сочинил это лет в 16.А прожил в бедности и лишениях всего 31 год,но так много оставил прекрасной музыки,которую даже не успел услышать в чьём-либо исполнении.
+
Я
в том году эту песню слушали на уроке музыки
Мне теперь страшно..